EVGA Z77 FTW Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Cartes mères EVGA Z77 FTW. Z77 FTW_E699 Visual Guide-front Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 2
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
1 2
a.
b.
a.
b.
c.
a.
b.
a.
a.
b.
3
4
a.
b.
5
6
PN #: 151-IB-E699-KR
• Pull the socket lever back and the load plate will automatically lift.
• Remove the protective socket cover from the CPU Socket in a straight up motion.
• Align the notches in the processor with the notches on the socket.
• Lower the processor straight down into the socket without tilting or sliding it into the socket.
• Lower the load plate so it is resting on the CPU.
• Pull back the socket lever again to ensure the load plate tip engages under the shoulder screw cap.
• Carefully close and latch the lever.
• Ziehen Sie den Hebel nach hinten, und die Halterung öffnet sich automatisch.
• Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom CPU-Sockel, indem Sie ihn nach oben abheben.
• Bringen Sie die Einkerbungen der CPU mit denen des CPU-Sockels in Übereinstimmung.
• Legen Sie die CPU in einer geraden Abwärtsbewegung in den Sockel, ohne sie zu verkanten oder seitwärts zu verschieben.
• Klappen Sie die Halterung zurück, sodass sie auf der CPU liegt.
• Ziehen Sie den Hebel der Sockelverriegelung zurück, um sicher zu stellen, dass sich die Zungen der
Halterung unter dem Kopf der Zapfenschraube befinden.
• Verriegeln Sie den Hebel wieder.
ソケレバーを後ろに引くと、ローレートが自動的に持ち上がます
保護用バーをCPUソケッ取り外します。
セッサのノッチV字型の刻み目)チにます
プロセッサをっすぐ下に下ろソケにはめ込んでださい。その際にプロッサを斜
めにらせにはめ込まないよさい。
ード ート ろし CPUの上においてい。
レバーを再び後に引いローレートの先端が肩付ねの頭頂部の
下にかみ合てい確認ださい。.
慎重に閉めてレバーをチで留めさい。
將固定扳手往回拉,處理器的金屬安裝上蓋將自動升起。
垂直向上移除 CPU Socket 保護蓋。
請確認CPU的金色三角形標示對準了插槽或金屬安裝上蓋上的三角形標示。
垂直的將處理器輕輕放上插槽,避免用傾斜或滑入的方式。
將金屬安裝上蓋蓋上。
拉回固定扳手,並確認金屬安裝上蓋上的兩個尖端分別被嵌入插槽的螺帽下緣。
小心的將固定扳手朝原方向推回,扣於固定扣上。
将脚座拉杆往回拉,处理器的金属盖板将自动升起。
垂直向上移除CPU脚座防护盖。
请确认CPU的金色三角形标示对准了插槽或金属盖板上的三角形标示。
垂直的将处理器轻轻放上插槽,避免用倾斜或滑入的方式。
将金属盖板盖上。
拉回拉杆,并确认金属盖板上的两个尖端分别被嵌入插槽的螺帽下缘。
小心的将拉杆朝原方向推回,扣于固定扣上。
• Soulevez le levier en le poussant vers le bas et le rabat métallique se soulèvera.
• Enlevez le couvercle protectif du socket du CPU en le soulevant verticalement.
• Alignez les détrompeurs du processeur avec les détrompeurs du socket.
• Abaissez le processeur verticalement dans le socket sans l’incliner dans le socket.
• Abaissez le rabat métallique pour qu’il se repose sur le CPU.
• Replacez le levier du socket en position et assurez-vous que le rabat métallique soit sécurisé sous la vis.
• Fermez et verrouillez avec précaution le levier.
• Mueva hacia atrás la palanca del conector y el plato de carga (load plate) automáticamente levantara.
• Quite el cubierto protectora del socket del CPU en posición hacia arriba.
• Alinee las muescas (notches) en el procesador con las muescas en el socket.
• Baje el procesador al socket sin deslizarlo del socket.
• Baje el plato de carga para y deber de estar apoyándose en el CPU.
• Mueva hacia atrás la palanca del socket otra vez para asegurar que el plato de carga este debajo del tornillo.
• Cierre cuidadosamente la palanca.
• Puxe a alavanca do soquete e a placa de carga será levantada automaticamente.
• Remova a tampa protetora do soquete da CPU em um movimento vertical.
• Alinhe as ranhuras do processador com as do soquete.
• Abaixe o processador verticalmente no soquete sem incliná-lo ou deslizá-lo pelo soquete.
• Abaixe a placa de carga para que ela se apoie na CPU.
• Puxe a alavanca do soquete novamente para assegurar que a ponta da placa de carga se encaixe sob a tampa com rosca do
ressalto.
• Feche e trave cuidadosamente a alavanca.
Apply a small, pea-sized drop of thermal paste on to the middle on the processor.
Install your processor’s heatsink and fan.
プロサの中心部に小さな豆粒大の熱ペー一滴をプロサの
放熱板ンを設置ます
Appliquez une petite goutte de pate thermique, de la taille d’un petit pois, sur le
milieu du processeur et installez votre dissipateur et son ventilateur.
Aplique una gota pequeña de pasta térmica del tamaño de una arveja en el medio
del procesador. Instale el disipador térmico y el ventilador de su procesador.
Aplique uma gota pequena de pasta térmica em formato de ervilha no meio do
processador. Instale o ventilador e o dissipador térmico do seu processador.
Bringen Sie einen kleinen, erbsengroßen Tropfen Wärmeleitpaste auf die Mitte des
Prozessors auf. Installieren Sie den Kühlkörper und den Lüfter für den Prozessor.
請於兩個處理器正中央塗上豌豆大小水滴狀的散熱膏,隨後安裝處理器散熱片
和風扇。
请于两个处理器正中央涂上豌豆大小水滴状的散热膏,随後安装处理器散热片
和风扇。
Install DIMMs into the appropriate DIMM slots (see other side).
DIMM適切なDIMMに挿入(裏側参照
Installer les DIMMs dans les slots DIMM appropriés (voir autre côté).
Instale los módulos DIMM en las ranuras DIMM adecuada (vea el otro
lado).
Instale as DIMMs nos slots de DIMM apropriados (veja o outro lado).
Stecken Sie die Speicherriegel in die entsprechenden Steckpätze
(siehe andere Seite).
將記憶體模組安裝於適當的記憶體模組插槽 ( 請參考背面 )。
将内存模块安装到适当的内存模块插槽(请叁考背面)。
Plug in power connectors to both the graphics card and the hard disk drive. Power connector types will vary
depending on the hard disk drive and graphics card’s power requirements.
電源ーのグをグラカーハーブの両方に差込み電源ーの
プはハードデブおカードの電力要件にて異なます
Connectez les câbles d’alimentation nécessaires pour la carte graphique et le disque dur. Les types de connexion sont
dépendants du type de disque dur et les pré-requis de la carte graphique.
Enchufe los conectores de la tarjeta gráfica y del disco duro. Los tipos de conectores pueden variar dependiendo en el
disco duro y la tarjeta gráfica.
Conecte os conectores de energia à placa de vídeo e à unidade de disco rígido. Os tipos de conectores de energia variam
dependendo dos requisitos de energia da unidade de disco rígido e da placa de vídeo.
Schließen Sie die Stromkabel an der Grafikkarte und der Festplatte an. Die Stecker sind abhängig vom Festplatten-Typ
und der Stromaufnahme der Grafikkarte.
請將顯示卡和硬碟機接上電源連接線。電源連接線的類型將取決於硬碟機和顯示卡的接頭類型。
请将显卡和硬盘接上电源接口。电源连接线的类型必须与硬盘和显卡的接口类型一致。
Connect from power supply
電源に接続ます
Branchez l’alimentation
Conecte desde la Fuente
de Alimentación
Conecte o cabo que vem
da fonte de alimentação
Anschluss vom Netzteil
另一端連接到電源供應器
另一端连接到电源供应器
Connect from power supply
電源に接続ます
Branchez l’alimentation
Conecte desde la Fuente
de Alimentación
Conecte o cabo que vem
da fonte de alimentação
Anschluss vom Netzteil
另一端連接到電源供應器
另一端连接到电源供应器
Insert your graphics card into the PCI-E slot.
Connect a monitor to the output connector of the graphics card.
挿入カードをPCI-E スロ
モニターをグラカードの力コネターに接続ます
Insérer votre carte graphique dans le slot PCI-E.
Connecter un écran au connecteur de sortie de la carte graphique.
Inserte la tarjeta gráfica en la ranura PCI-E.
Conecte un monitor al conector de salida de la tarjeta gráfica.
Insira sua placa de vídeo no slot PCI-E.
Conecte um monitor ao conector de saída da placa de vídeo.
Stecken Sie Ihre Grafikkarte in den PCI-E-Steckplatz.
Verbinden Sie den Monitor mit dem Signalausgang der Grafikkarte.
將您的顯示卡安裝於 PCI-E 插槽。將顯示器接上顯示卡的輸出接頭。
将您的显卡安装於 PCI-E 插槽。将显示器接上显卡的输出接口。
Asegúrese que el botón de la fuente de alimentación este en la posición OFF y después continué conectando el conector de
alimentación ATX 24-pines y los uno de 8-pin de la CPU a la placa madre. Opcional: para el overclocking, se recomienda
instalar dos conectores 8-pin de alimentación del CPU también.
Certifique-se de que o interruptor da sua fonte de alimentação esteja na posição DESLIGADO e em seguida conecte o seu
conector de energia ATX de 24 pinos e os um conector de energia da CPU de 8 pinos à placa-mãe. Opcional: para
overclocking, recomenda-se a instalação de mais dois conectores de energia da CPU de 8 pinos.
Make sure your power supply’s power switch is in the OFF position then connect your 24-Pin ATX Power Connector
and 8-Pin CPU Power Connector to the motherboard. Optional: for overclocking it is recommended to install two 8-Pin
CPU Power Connectors.
パワーサプライの源スイッチがOFFなってることを認し24-Pin ATX クタ8-Pin CPU 電源
コネターをマザーボードに接続ださい。オプシ8-Pinを設置するにプすが推奨されま
Assurez que l’interrupteur de votre alimentation est en position arrêt et connectez votre câble d’alimentation 24 broches et le
câble d’alimentation 8 broches à la carte mère. Optionnel: il est recommandé d’installer deux câbles d’alimentation 8 broches
pour l’overclocking.
Stellen Sie sicher, dass Ihr PC-Netzteil ausgeschaltet ist. Verbinden Sie das 24-Pin ATX-Stromkabel und das 8-Pin
CPU-Stromkabel des Netzteils mit dem Motherboard. Zum Übertakten empfehlen wir Ihnen, dass Sie zusätzlich ein zweites
8-Pin CPU-Stromkabel mit dem Motherboard verbinden.
請先確定您電源供應器的電源開關已關閉,再連接24-Pin ATX電源連接線及8-pin CPU電源連接線至主機板上。
非強制選項:若需超頻,建議可安裝兩條8-pin電源連接線。
请先确定您电源供应器的电源开关是否已关闭,再连接24针ATX电源连接线及8针CPU电源连接线至主板上。
非强制选项:若需超频,建议可安装两条8针电源连接线。
Connect one hard drive disk to the SATA Connector.
SATA Connection
ひとつライブスクをSATAターに接続ます
SATA接続
Connectez un disque dur aux connecteur SATA.
Connexion SATA
Conecte el disco duro a las conexion SATA.
SATA Conexión
Conecte uma unidade de disco rígido ao conector SATA.
Conexão SATA
Verbinden Sie die Festplatte mit dem SATA-Anschlusskabel.
SATA Anschluss
連接一顆硬碟機至SATA插槽。SATA插槽
连接一颗硬盘到SATA接口。SATA连接头
a.
b.
7
8
a.
b.
Press the Power Button
タン押しま
Appuyez sur le bouton
Presione el botón de Power (Encendió)
Pressione o botão de energia
Drücken Sie auf den Power-Schalter.
按一下電源按鈕
按电源开关按钮
Press the onboard Clear CMOS button
搭載の CMOSボタン押しま
Effectuer un Clear CMOS
Presione el botón de borrador el CMOS
(onboard Clear CMOS)”
Pressione o botão onboard de Limpar CMOS
Drücken Sie auf den
On-Board-CMOS-Lösch-Schalter
按一下主機板上的清除CMOS資料功能按鈕
按主板上的清除CMOS按钮
On the power supply, flip the power switch to the ON position. LEDs will now be lit on the motherboard. Press the onboard Clear
CMOS button once then press the Power Button to begin powering up the system. At this final stage, you should now be greeted
with the POST screen on your monitor.
電力供給装置上で電源スチをONますザーボードのLEDが点灯搭載の CMOSタン 押します。
次に電源ボを押ムへの電源を入れの最終段階ではモニーにPOST画面が表示されま
Allumez votre alimentation en mettant l’interrupteur en position marche. Les LED seront maintenant allumés sur la carte mère. Effectuez un Clear CMOS une fois et
ensuite appuyez sur le bouton marche-arrêt de la carte mère pour mettre l’ordinateur en marche. Vous devrez maintenant être accueilli sur votre moniteur par l’écran POST.
En la fuente de alimentación déle vuelta al interruptor hasta la posición ON. Los LEDs ahora serán encendidos en la Placa Madre. Presioné el botón de borrador
(onboard Clear CMOS) y después presione el botón de Power (Encendió) para iniciar el sistema. En esta fase final, usted ahora debería recibir el POST en su pantalla.
Na fonte de alimentação, coloque o interruptor de energia na posição LIGADO. Neste momento, os LEDs acenderão na placa-mãe. Pressione o botão onboard de
Limpar CMOS uma vez e em seguida pressione o botão de energia para iniciar o fornecimento de energia para o sistema. Neste estágio final, você deve ser recebido
pela tela POST (autoteste inicial) no seu computador.
Schalten Sie Ihr PC-Netzteil ein. Die LEDs auf Ihrem Motherboard leuchten. Drücken Sie den On-Board-CMOS-Clear-Schalter und dann den Power-Schalter um das
System hochzufahren. Der P.O.S.T. (Power on self test) wird nun auf Ihrem Bildschirm angezeigt.
切換電源供應器上的開關至 ON 的位置,主機板上的LED燈會亮起。按一下主機板上的 清除CMOS資料功能按鈕 ,再按一下電源開關以啟動系統。此時,恭喜你,
系統已啟動且畫面上應該正常出現BIOS的POST程序。
切换电源供应器上的开关至 ON 的位置,主板上的LED灯会亮起。按主板上的清除CMOS按钮 ,再按电源开关按钮以启动系统。此时,恭喜你,系统已启动且画面上
应该正常出现BIOS的POST程序。
Plug in one keyboard into a USB port or PS/2 port.
のキーボドのプグをUSB ート PS/2
ポートに差し込みます
Branchez un clavier dans un port USB ou PS/2.
Enchufar el teclado al puerto USB o PS/2.
Conecte um teclado a uma porta USB ou PS/2.
Schließen Sie die Tastatur am USB- oder PS/2-Port an.
請連接一個鍵盤到USB接頭或PS/2接頭。
请连接一个键盘到USB接口或PS/2接口。
Vue de la page 0
1 2

Résumé du contenu

Page 1 - PN #: 151-IB-E699-KR

1 2a.b.a.b.c.a.b.a.a.b.34a.b.56PN #: 151-IB-E699-KR • Pull the socket lever back and the load plate will automatically lift.• Remove the protective

Page 2 - DIMM Installation:

PCI-E x16/x8Please see the manual for more details. PN #: 151-IB-E699-KR PWRLED PWRSW BlankHD_LED RESET No Connect2+ -+ -110944211233SPDIF1155/1156 C

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire